Sare Jahan Se Achchha

सारे जहाँ से अच्छा, िहन्दोस्तां हमारा
हम बुलबुलंे हैं इसकी, वो गुलिसतां हमारा

गुरबत में हों अगर हम, रहता है िदल वतन में
समझो वहीं हमें भी, िदल हो जहाँ हमारा, सारे…

पर्वत हो सबसे ऊँचा, हमसाया आसमाँ का
वो संतरी हमारा, वो पासवां हमारा, सारे…

गोदी में खेलती हैं, िजसकी हज़ारों निदयां
गुलशन है िजसके दम से, रश्क\-ए\-िजनां हमारा
सारे….

ऐ आब\-ए\-रौंद\-ए\-गंगा! वो िदन है याद तुझको
उतरा तेरे िकनारे, जब कारवां हमारा, सारे…

मजहब नहीं िसखाता, आपस में बैर रखना
िहन्दी हैं हम वतन हैं, िहन्दोस्तां हमारा, सारे…

यूनान, िमस्र, रोमां, सब मिट गए जहाँ से
अब तक मगर है बाकी, नाम\-ओ\-िनशां हमारा,
सारे…

कुछ बात है की हस्ती, िमटती नहीं हमारी
सिदयों रहा है दुश्मन, दौर\-ए\-जहाँ हमारा, सारे

‘इक़बाल’ कोई मरहूम, अपना नहीं जहाँ में
मालूम क्या िकसी को, दर्द\-ए\-िनहां हमारा, सारे

Translation

Our India is the finest Country on this planet earth
This is our garden abode, we are nightingales of mirth

Though in foreign lands we may reside, with our motherland our hearts abide
Our spirit remains with thee, where our hearts exist

That mountain most high; neighbor to the skies
It is our sentinel; it is our protector

A thousand rivers play in its lap,
Gardens they sustain, the envy of the heavens is ours

O water of the mighty flow of the Ganga, do you remember the day
When on your banks, our caravan had landed

Faith does not teach us to harbour grudges between us
We are all Indians and India is our homeland

Ancient Greece, Egypt and Rome are lost, now only memories
But our civilization remains; it has stood the test of time

Something is in us, that preserves us, that keeps us ever-smiling
Though the fates and chances of the world have ever tried to break us

Iqbal! Is there no soul that could
Understand the pain in thy heart?

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *